In the beginning ... August 6, 1945
Some months ago I imbattutto work in the 700, "of ancient Italy - Part Four "by Count Giovanni Rinaldo Carli - Milan MDCCLXXXX, Imperial Monastery of St. Ambrogio Maggiore.
In it I found the reference to a vocabulary of the Friulian language (written prior to that) of Count Girolamo de Renaldis that could represent the oldest of the Friulian language vocabulary (or at least contemporary with the "Vocabulary and Furlano Toscano" Peter Someda existing only in manuscript version).
But that's not why I mention it (in any case, if someone help me find it ... well, I'd be a real pleasure). In
it is one of the oldest translations of the first verses of Genesis. Brace yourselves:
In tei principles to Gio Ciel creates ,
and Tiare;
but Tiare and Jere vuaide , and without
fuoarme ,
and par dut tenebris lis on the face of the abyss and jerina ,
el de Spirt Giò lis on the levers aghis
... this could be a response to those who are wondering why in Friulian you say "go Gjò cun ...
0 comments:
Post a Comment